Meine Liebe ist Gruen
2007年11月8日 ポエム
Meine Liebe ist Grün
Wie der fliederbusch,
und mein Lieb ist schön wie die Sonne,
mein Lieb ist schön wie die Sonne;
die glänzt wohl herab auf den Fliederbusch
und füllt ihn mit Duft und mit Wonne,
und füllt ihn mit Duft und mit Wonne,
Meine Seele hat schwingen der nachtigal,
und wiegt sich in blühendem Flieder,
und wiegt sich in blühendem Flieder,
und jauchzet und singet vom Duft berauscht
viel liebestrunkene Lieder,
viel liebestrunkene Lieder,
私の愛は緑色。ライラックの繁みのようだ。
私の愛はお日様のように美しい。
日の光が地面に降り注ぎ、
ライラックの繁みを照らす。
そして、彼を香りと喜びで満たすのだ。
私の心は小夜鳴鳥の翼が生えている。
そして、身を揺すり、花盛りのライラックに潜む。
そして、歓喜の声をあげ、香りに酔い痴れ、
沢山の媚薬のような歌を歌うのだ。
今度の演奏会の歌詞の
訳です。すこしおかしいけど、
思いが込め易いように、
覚えやすく間違えにくくなるように
(自分の都合で)工夫して訳した。
Wie der fliederbusch,
und mein Lieb ist schön wie die Sonne,
mein Lieb ist schön wie die Sonne;
die glänzt wohl herab auf den Fliederbusch
und füllt ihn mit Duft und mit Wonne,
und füllt ihn mit Duft und mit Wonne,
Meine Seele hat schwingen der nachtigal,
und wiegt sich in blühendem Flieder,
und wiegt sich in blühendem Flieder,
und jauchzet und singet vom Duft berauscht
viel liebestrunkene Lieder,
viel liebestrunkene Lieder,
私の愛は緑色。ライラックの繁みのようだ。
私の愛はお日様のように美しい。
日の光が地面に降り注ぎ、
ライラックの繁みを照らす。
そして、彼を香りと喜びで満たすのだ。
私の心は小夜鳴鳥の翼が生えている。
そして、身を揺すり、花盛りのライラックに潜む。
そして、歓喜の声をあげ、香りに酔い痴れ、
沢山の媚薬のような歌を歌うのだ。
今度の演奏会の歌詞の
訳です。すこしおかしいけど、
思いが込め易いように、
覚えやすく間違えにくくなるように
(自分の都合で)工夫して訳した。
コメント